А потом приходит парень, одетый как все

Иннокентий Марпл в живом эфире Radio KNZ FM 103.2

18 марта 2001 года (21.00-21.50) программа "Bitite Matos"

-Добрый вечер, Латвия!
- Приветствуем вас, дорогие радиослушатели...
- ...вы слушаете латвийскую музыкальную программу "Bitite Matos"...
- ...в студии коллеги - Раймонд, Дидзис и Янис...
- ...а у нас в студии гость, может быть, Раймонд его представит?
- Это Дмитрий Сумароков, он пишет и вообще ведет обширный проект, ну и мы попросим его рассказать об этом.
- Параллельно мы будем переводить на латышский, не знаю, что из этого выйдет, но попытаемся...

- Да, это все потому, что я по-русски говорю быстрее, чем думаю по-латышски. Добрейший всем вечерочек, уважаемые радиослушатели. Меня зовут Дмитрий Сумароков, я работаю журналистом, и даже скорее уже на тренерской работе сейчас, и кроме того, я являюсь куратором проекта "Иннокентий Марпл", который совершенно случайно совпадает с названием известной латышской группы радикальной музыки, благодаря чему я здесь и сижу.

(Звучит композиция Яскавы Моклина "Innocent Marpl's Song".)

- Сейчас пошла музыка, написанная специально для этого проекта очень хорошим, известным в своей среде японским композитором. Зовут его Яскава Моклин, он лауреат всяческих фестивалей современной музыки. А композиция эта называется "Песня Иннокентия Марпла", "Innocent Marpl's Song", и она повествует о двойственности души Иннокентия Марпла. Тут я должен сказать, что Иннокентий Марпл - это достаточно реальный британский композитор, живший в XIX-м и скончавшийся в середине XIX века от психического расстройства. Это случилось в Сток-Ньюингтоне, пригороде Лондона. Об этом нам сообщил его сын Джордж Бернгард Марпл, письмо было найдено совсем недавно. Джордж Бернгард был врачом, и он очень точно описал клиническое состояние Иннокентия в момент смерти и после. Там был один очень важный момент: Иннокентию XIX столетия приходили галлюцинации, он слышал различные голоса, которые говорили ему, что он занимается плагиатом и вообще не тем, чем ему следовало бы заниматься в его состоянии. В этих галлюцинациях он видел себя средневековым сельским скрипачом, даже скрипачом позднего Ренессанса, игравшим по пабам, пьяницей, путешественником... И спустя некоторое время после прихода сообщения Джорджа Бернгарда Марпла из совершенно реального боннского фонда Александра Гумбольдта поступило другое сообщение, что, оказывается, имеются документы, подтверждающие существование того, средневекового Марпла-скрипача. Он действительно был, о нем сложены легенды, какие-то мифы, сказки, имеются песни этого человека. И, собственно говоря, непонятно, какой из этих Марплов был реальнее - скрипач и композитор XIX века либо тот сельский пьяница, живший несколькими веками раньше и встречавшийся на своем пути с Господом Богом, с дьяволом и так далее. Собственно, в этом суть проекта: открыть истинную, может быть, личность этого Марпла, ну, не столько личность, сколько открыть саму эту тайну. Понимаете, суть искусства - не указывать на что-то рациональное, а делать какие-то иррациональные вещи. Существует тайна, и мы открываем ее все больше и больше, и когда мы пытаемся отвечать на какие-то вопросы, поставленные в деле Иннокентия, возникают новые вопросы, то есть тайна продолжается - пусть в чем-то она становится явной, но появляются новые загадки.

- Чем больше мы узнаем, тем больше расширяется поле непознаваемого. На какой вопрос ответили нам японские музыканты, которые сейчас играют? Какой вопрос они задали?
- Знаете, японцам было как-то сразу все понятно, они это приняли так: "Да? Два Марпла? Замечательно!" Возможно, это все очень хорошо легло на их восточную мифологию, то есть единственно с японцами не было совершенно никаких проблем, им не надо было что-то долго объяснять. Сейчас мы слушаем музыку Моклина, и там явно слышно внутреннее состояние души Иннокентия.

- Хочется спросить: это звучат музыкальные произведения Иннокентия или импровизации на его тему?
- Это не импровизации, а скорее раскрытие образа Иннокентия. В чем-то этот композитор, Моклин, идеально попал в образ Иннокентия Марпла, идеально его прочувствовал. Да, возможно, где-то он поймал эти флюиды, очень возможно.

- И что дальше у нас из других земель, других континентов, кто следующий интерпретатор Марпла?
- Это будет не совсем с другой земли, это будет латвийская музыка...

- ...по сравнению с Японией...
- ...ну, она не менее экзотическая. Музыку написал композитор Rjan - может быть, кто-то слышал компакт-диск поэтической группы «Орбита»-2, туда он тоже написал четыре вещи. Ну а поет, в общем-то, любимец латвийской публики Карл Хламкин, который в данном случае выступил в роли великолепного драматического актера. Мы привыкли, что его песни такие шутливые и немного цыганские... а эта песня - она шаманская и тоже имеет совершенно прямое отношение к Иннокентию.

-Итак, всем хорошо известный рижский музыкант Карл, чья группа сегодня носит название "Карл и Укус Кукушки". На каком языке он поет?
- Песня написана на эвенском языке. То есть сначала она была написана по-русски, и даже раньше по-английски, а потом уже переведена на русский - это песня Иннокентия Марпла о Джоне Донне. Донн - знаменитый британский поэт, мистик и в чем-то еретик. Он - современник Иннокентия Марпла. Иннокентий, видимо, с ним дружил (мы сейчас не знаем пока об этом), и он написал о нем вот такую песню.

(Звучит "Mulgattakun", музыка - Rjan, вокал - Карл Хламкин.)

- Вы слушаете Radio KNZ, программу "Bitite Matos". В студии - проект "Иннокентий Марпл", и мы продолжаем наш рассказ о нем. Может быть, это само по себе не так важно, но нам известно, что проект предполагается объединить на компакт-диске, в сборнике рассказов, поставить пьесу... -Все это будет, безусловно, здесь вопрос в организации, деньгах и тех людях, которые смогут это сделать, но все будет обязательно. Иннокентий шагает по Земле размашистыми шагами и вбирает в себя народы и языки, и с ним постоянно приключаются интересные истории. То есть буквально едва ли не каждая песня, каждая музыкальная композиция делалась не в одной стране, а в двух или даже трех. Вот и то, что мы сейчас слышим... Найденный текст был переведен на русский, а потом этот текст взялся переводить российский ученый из Санкт-Петербурга (из Российской Академии наук, отделение алтайских языков) Алексей Бурыкин. До этого он перевел на эвенский язык Евангелие от Луки, текст хранится в Сибири, в Анадыре, в храме Спаса Преображения.

-А мы движемся дальше, и я вижу, что в проекте принимают участие также и ирландские музыканты...
- Это замечательный ирландский композитор, он живет в Лос-Анджелесе и его зовут Киэрон Хоуп. Он написал скрипичную музыку... ну, что значит - написал? Он ее как-то услышал в пространстве, может быть, в космосе, подхватил ее - и перевел на ноты. ѕ И теперь мы слушаем композицию "Innocent Marpl: movement 2".

(Звучит пьеса "Innocent Marpl: mov. 2" Киэрона Хоупа, скрипка - Джейн Чарльз.)

- Итак, Иннокентий добрался до Ирландии...
- Да, это настоящая музыка Иннокентия Марпла, вот так вот он и играл ее. У этой музыки тоже интересная история. Чтобы ее записать, американский ирландец Киэрон Хоуп специально полетел в Дублин. А там была скрипачка, которая тоже прилетела в Дублин, но из Канады. И вот они записали эту вещь и первоначально назвали ее "Латвия". Под этим названием она просуществовала несколько недель, а потом для проекта он мягко переименовал ее в "Марпл".

- Дублин - это столица Ирландии, а ирландская скрипачка...
-Ее зовут Джейн Чарльз.

- А мы возвращаемся в Японию...
- ...и пока мы переходим к японской музыке, я не могу не сказать, что вся эта музыка написана с достаточно специальной целью быть использованной в акции-перформансе и в радиопьесе. Радиопьеса написана в России (в России тоже прекрасно относятся к идее Иннокентия Марпла) довольно серьезными драматургами из города Пензы... Анна и Михаил Разуваевы хорошо известны в метрополиях, в Москве и Петербурге, их печатают как литераторов, они известны и как художники, недавно у них в Москве была выставка "Мертвецы города Пензы", получившая широкий отклик. И вот они написали радиодраму. Они написали радиодраму для конкурса Би-би-си, сейчас она переводится на английский язык, и вся музыка, которую вы сегодня слышите, будет присутствовать в той радиодраме как фон. Причем у них совершенно необычный взгляд на Иннокентия: Иннокентий у них современный, живет в наши дни, и с ним приключаются какие-то странные внутренние истории.

- Например?
- Например, в радиопьесе Иннокентий как таковой не присутствует вообще, то есть присутствует некий старик, которого мы не видим, и девушка, которую мы даже не слышим - несмотря на то, что это радиопьеса. А за стариком ведется наблюдение, видимо, из соседнего дома, смотрят два человека, точнее, прослушивают его квартиру. Старик постоянно проговаривает какие-то очень интересные, таинственные тексты, ну а в итоге они все исчезают - исчезает старик, исчезает наблюдатель, который входит в его комнату, - и там остается только толстый слой пыли. Пьеса называется "Пыль для Иннокентия", и мне кажется, что пыль здесь - символ времени. В Малайзии тамошним людям показалось, что пыль - это символ тайны, и они даже сравнили эту пьесу с "The X-Files". А в перформансе все ровно наоборот - Иннокентия там уже четыре, причем один из них - манекен. Вокруг них ходят люди - как бы из мира Иннокентия. Иннокентии молчат, но люди-то ходят, разговаривают... Там присутствует невеста Иннокентия, она садится к нему на колени... и они как бы диалогами рассказывают всю его жизнь.

- Так-так. У Иннокентия появляется невеста... И что же, они женятся? Или это какая-то непреходящая невеста?
- Знаете, это кому как понравится. Видимо, они женятся, раз она садится к нему на колени. Но потом приходит парень, одетый как все, и они ведут довольно абсурдные диалоги...

- ...возникает треугольник...
- ... и тем не менее все это очень логично ложится на идею проекта "Иннокентий Марпл".

- Но вернемся в Японию. Что можно сказать о следующем музыканте?
- Композитора зовут Тэцудзи Кацуда, он живет в пригороде Осаки, в Наре.

(Звучит "The Song About John Donne" Japanese version Тэцудзи Кацуды, постепенно переходя в скрипичную пьесу "Innocent Marpl: mov.1" Киэрона Хоупа, скрипка - Джейн Чарльз.)

- Мы продолжаем программу "Bitite Matos" на Radio KNZ, передача о проекте "Иннокентий Марпл"...
- ...и только что мы прослушали песню японского композитора Тэцудзи Кацуды из Осаки.

- Мы немного вернемся из Японии к информации, промелькнувшей в начале передачи, когда Иннокентий Марпл оказался не человеком из XIX века, а человеком XV века - как такое может быть?
- Человек, который жил в XV столетии, фактически был галлюцинацией того человека, который жил в XIX столетии. Вся тайна заключается только в том, кто из них был более реальным, а суть проекта - в том, чтобы раскрыть это...

- ...понять, кто есть кто, кто из них настоящий Иннокентий. Иногда нам кажется, что старший Иннокентий - более реальный, но его изображение раздваивается, как в зеркале, мысли множатся...
- Да, не факт, что старший реальнее. Об Иннокентии XIX столетия мы знаем очень мало, фактически одно письмо. А вот об Иннокентии XV века... есть и подлинные тексты, скрипты, есть какие-то ноты, вот, пожалуйста - музыка звучит. Это снова Киэрон Хоуп, так звучала музыка Иннокентия. Вообще я определил бы этот проект как постиндустриальный фольклор. Как, может быть, вам известно, постиндустриальное общество - это то, в котором сейчас живут все цивилизованные страны. То есть люди не столько производят какое-то там железо или, не дай бог, говядину, - люди производят информацию. Главный товар, главная вещь в этом обществе - информация. И вот этот проект очень сильно построен на информации - здесь использован Интернет, совершенные способы доставки информации почтой... И, в принципе, фактически весь проект делается на компьютерах.

- Кажется, ты хотел еще что-то рассказать про того японского композитора...
-Предыдущая композиция также называется "Песня Иннокентия Марпла о Джоне Донне", и, собственно, с ней случился один казус - я сначала попросил Тэцудзи, чтобы он сделал ее на эвенском языке... (не на эвенкском, как сказал Янис, а на эвенском, это родственные племена, но совершенно разные). Эвенов вообще в мире насчитывается, по последней переписи, 17 199 человек. Это, наверное, примерно как население Болдераи, но зато у них есть четыре диалекта и очень много говоров. На одном из диалектов, на самом распространенном, написана эта песня. Но японцы совершенно не могли транскрибировать все это для своего понимания, они читали все как на английском, получилась совершеннейшая путаница. И тогда они сказали: пришли, наконец, английский текст, оригинал, мы переведем это на японский. А потом они выслали мне распечаточку своего текста - очень красивые иероглифы, я на них смотрел, наверное, так же, как они смотрели на эвенский текст.

- Ну а у нас - следующий артист, следующий композитор. И это...
- Майк Макферрон.

- Откуда он?
-Он из пригорода Чикаго... Сам он, собственно, из срединной Америки, из Канзас-сити, отец его был скотопромышленник, и у Майка на сайте даже есть такой слоган: "Ешьте мясо!". Майк сам по себе такой здоровый человек, крепыш. Он получил очень хорошее образование и сейчас преподает в университете Льюиса, это в двадцати минутах езды от Чикаго. Он преподает музыку, имеет степень доктора искусств, и у него есть собственный факультет электронной музыки. Что интересно, этот университет спонсируется христианскими ласалльскими братьями, этот Lewis University. И вот там была написана эта музыка. Кроме нее, Майк написал для проекта еще одну, скрипичную вещь, но мы ее сегодня не поставим - она пока не исполнена, существует только в виде нот. - И как называется его композиция?

- "Retrospection". "Ретроспекция". И в ней цитируется, кстати говоря, скрипичная партия Иннокентия Марпла.

(Звучит "Retrospection" for tape alone Майка Макферрона.)

-Это был Майк Макферрон со своим посвящением Иннокентию Марплу. А мы возвращаемся в нашу привычную реальность из реальности виртуальной. Кстати, по какому адресу в Интернете ее можно найти?
- Совсем недавно начал делаться сайт проекта "Иннокентий Марпл", и у него очень простой адрес: www.marpl.com.

- По этому адресу вы сможете найти многое из того, что слышали сегодня, а так же послушать аудиофайлы...
- Сайт будет делаться на четырех языках, но пока что там выложены материалы на русском, сейчас они переводятся на латышский и параллельно - на английский. И что-то будет на японском языке, но это уже не для наших читателей/смотрителей сайтов.

-Пришло время для последней за этот вечер композиции, для последнего автора - кто это будет?

(Фоном звучит пьеса "Innocent Marpl: mov. 2" Киэрона Хоупа, скрипка - Джейн Чарльз.) - Это Ти Каймоу, композитор-любитель из Малайзии, ему 54 года, он энтузиаст и настолько проникся проектом, что задолго до появления официального сайта сам, по своей инициативе создал страничку Иннокентия Марпла в Интернете. Он китаец, но живет в Куала-Лумпуре, постоянно переписывается со мной и комментирует проект...

- И название композиции - "The Song About John Donne"...
Причем это уже китайская инструментальная версия.

- Напомни, кто был этот Джон Донн?
- Это такой мистический поэт, с которым дружил Иннокентий.

- И где они дружили?
-В Британии, безусловно. Все, что происходило с Иннокентием, происходило в Британии - прежде. Сейчас это все происходит, конечно же, по всему земному шару.

(Звучит "The Song About John Donne" Chinese instrumental version Ти Каймоу, аранжировка - Rjan.)

- И с этой очень оптимистичной и веселой китайской традиционной мелодией про Иннокентия Марпла мы временно, на сегодняшний вечер, расстаемся с проектом "Иннокентий Марпл". Мы говорим Дмитрию спасибо...
- Пожалуйста. Я не прощаюсь с радиослушателями, я говорю - до свидания, следите за сайтом www.marpl.com, летом обязательно состоится акция, вы обязательно будете об этом оповещены соответствующим образом. Всего вам наилучшего, оставайтесь с Иннокентием Марплом, bye-bye!