Проект Иннокентий Марпл
Проект Иннокентий Марпл ПЕСНЯ О ДЖОНЕ ДОННЕ (МУЛГАТТАКУН)EN | NL | IT | LV

 

UNESCO supported

ИДЕЯ

ТЕКСТЫ

ДРАМА

АКЦИИ

МУЗЫКА

ПЕСНИ

ВИДЕНИЯ

АВТОРЫ

ДРУЗЬЯ

КОНТАКТ

ДЕПОЗИТАРИЙ

МЕТАРЕАЛИСТЫ
И ДРУГИЕ

This project is really inspiring! Is the project already finalized or are is there some space for artists to fit in and in what way?

Marie-Ange Schimmer,
Relais Culture Europe-Luxembourg,
Agence luxembourgeoise d'action culturelle,
34b, rue Philippe II L-2340 Luxembourg.

 

ПЕСНЯ О ДЖОНЕ ДОННЕ (МУЛГАТТАКУН)

 
Джон Донн
Мулгаттакун
Хиргэпти Дукундула
ирэк-ул мэргэн хинча,
ньян дьяпка эсни олэкчир.
Тадук Джон Донн
айджит гонин,
Гониджи, Самсом
гончэ кубэч олэк бимнэн.
Тарбач тарал-татта торэр
Киристос эннгэлэн
Айджит бис, тарак
типкир нэкригчин,
Нонган ханнгалан типкэчэ.
Ньян, гоннэвун, тараптук
Нги-дэ эч койэр Джону Донну
Дукалам-хупкучилэм
Ичикив хуссив
Ньяниндула гиркаджакла,
Нги-дэ эч койэр нонгман
хэргэглэ хатарла бугла-татта.
Тадук эррочин биннэн:
Хиргэчмнгэду-батурду
Бэкэлэ джуган илучэ
илэ ньямал аннганалбу
Айджит бидэн эскэндулин
Ханикакан гиргасчиджанрин,
Ач джулач, ач энилэч.
Айджит.
Аминь.

 
Песня о Джоне Донне «Мулгаттакун» (mp3)
Песня о Джоне Донне Песня Иннокентия Марпла о Джоне Донне на русском языке
Песня о Джоне Донне на японском языке Песня Иннокентия Марпла о Джоне Донне на японском языке
Шаманские практики в волшебных сказках Антиньш и Иннокентий. Шаманские практики в волшебных сказках

 
Перевод на эвенский язык выполнен Алексеем Бурыкиным (род. 1.11.1954), канд. фил., ст. н. с. отдела алтайских языков Института лингвистических исследований РАН (СПб), в рамках проекта «Иннокентий Марпл». Автор более 140 опубликованных научных работ и переводов, А. А. Бурыкин переводит художественную литературу на эвенский с 1988 года, в 1992 году перевел на эвенский Евангелие от Луки, перевод хранится в храме Спаса Преображения в Анадыре.

Эвенский язык по этнолингвистической классификации относится к северной, собственно тунгусской ветви тунгусо-манчьжурской группы, входящей в состав алтайской семьи языков. Эвенская письменность на основе латиницы была создана в 1931 г., на основе русского алфавита — в 1936-м. Численность эвенов (они же — восточные тунгусы, ламуты) к концу XX в. составляла ок. 17,2 тыс. чел.

Настоящий перевод впервые опубликован в журнале «Reflect... Куадусешщт» (Чикаго, США) № 9 (16), 2001. Точная транскрипция имени «Джон Данн» приведена в соответствие с более привычной слуху русского читателя. Интерпретационный перевод Песни о Джоне Донне на японский язык сделала Хама, поэтесса из Осаки, по просьбе композитора Тэцудзи Кацуды — в рамках этого же проекта.

Песня «Мулгаттакун» в исполнении Карла Хламкина вошла в саундтрек художественного фильма реж. Нормунда Лациса «Шоссе энтузиастов». Фильм снят на студии «Иллюзион» и выпущен в Москве весной 2004 г.


© 2000—2005 All copyrights resides with the authors. Supported by NGO Fabrika EMC2